Skąd pochodzi słowo Chile?

Słowo chile odnosi się do owocu rośliny z rodzaju Capsicum, znanego również jako ostra papryka, czerwona papryka, jalapeño, habanero, chipotle lub papryka chili. Owoce te słyną z jaskrawoczerwonego, żółtego lub zielonego koloru i pikantnego smaku.

Wkrótce potem jego użycie zostało rozszerzone na inne języki, takie jak angielski, co można zobaczyć w tekście Henry Stubbe (1662) zatytułowanym „Dyskurs dotyczący czekolady” (w języku hiszpańskim: Dyskurs dotyczący czekolady), w którym Express:

Wprowadzono trochę pieprzu zwanego chille ... (Dodali pieprz zwany chili).

Etymologia słowa „chile”

Termin „chile” pochodzi z Mezoameryki, a konkretnie z języka Azteków Nahualt. Język ten był używany przez tych aborygenów z VII wieku pne, więc można przypuszczać, że to słowo ma taką starożytność.

Nahualt nie był językiem pisanym; z tego powodu Hiszpanie romansowali z terminem, biorąc pod uwagę wymowę Azteków i znaleźli pisemną formę „chili”.

Jeden z pierwszych

W swoim tekście „Cztery książki o naturze i walorach leczniczych roślin i zwierząt w Nowej Hiszpanii” Hernández de Toledo odnosi się do „drzewa chili”:

CAP X Of the Tree Qvellaman Holquahuitl, chili z drzewa O

Z drzewa zwanego holquahuitl znaleziono dwa rodzaje, vno produkuje pień drzewa lignum, pełen jądra vn, powolne i lepkie, białe kwiaty i bardzo duże ojas, i mające okrągłe glouos jak gwiazdy, które z Blondynki rzucają rzuty, przyklejają się do tego samego pnia pełnego białych owoców wielkości orzechów laskowych cubicrtas z żółtymi kolbami vinas i gorzkiego smaku, drugi ma ojas drzewa pomarańczowego, ale główne, kora obu drzew jest gorzka.

Ze względu na opis i obraz przedstawiony w jego książce możliwe jest, że Hernández del Toledo odnosi się do peruwiańskiego białego habanero.

Obecnie w języku hiszpańskim termin ten nie jest już napisany „chili”, ale „chile”, z jednym wyjątkiem: meksykańskie danie chili con carne.

Chile, pieprz i Chile, kraj

Pomysł, że słowo „chile” (pieprz) jest związane z krajem, w którym Chile jest bardzo stare, jest również fałszywy.

Według Oxford English Dictionary, w 1631 roku oba pojęcia zostały po raz pierwszy pomieszane, a botanik Jacobus Bontius był odpowiedzialny za to zamieszanie.

Nazwa kraju Chile z pewnością pochodzi od słowa Mapuche (lub araucana) „chili”, co oznacza „zimno” lub „zima”.

Referencje