Skąd pochodzi słowo lina?

Słowo lina oznacza „lina, sznur lub sznur”. Termin ten pochodzi z języka Azteków Nahualt, który był powszechnie używany w okresie prekolumbijskim.

W ten sposób pojawiły się między innymi terminy takie jak „czekolada”, „chile” lub „mekat”.

Etymologia słowa lina

Wiele słów kończących się na -cate w języku hiszpańskim pochodzi z nahualt. Jest to język aztecki, szczególnie plemienia Nahua, które było używane w regionie Anahuac w okresie prekolumbijskim i używane było od VII wieku pne

Nahualt utrzymał się w kilku stanach meksykańskich; jednak liczba głośników została zmniejszona do nieco ponad miliona.

Mimo to hiszpański odziedziczył wiele słów z nahualt, takich jak lina, czekolada, chili, itacate i awokado.

Jeśli chodzi o termin lina, pochodzi on od nahualt słowa „mecatl”, słowa, które pochodzi z mieszaniny dwóch innych: „metl”, pita roślina i „catl”, estar; to znaczy „co jest w roślinie pita”.

Pierwotnie termin ten był używany w odniesieniu do sznura włókna pita (rośliny typowej dla Meksyku, z dużymi i lancetowatymi liśćmi) lub cabuya (roślina z rodzaju Agave).

Linę nazywano również zestawem strun, z którymi wiązano końce hamaka (płótno, które rozciąga się między dwoma drzewami lub kijami, aby na nim leżeć).

Dawniej, w Meksyku, a konkretnie na Jukatanie, termin ten miał inne znaczenie, mianowicie kwadratową jednostkę miary równą jednej dziesiątej akra, czyli około 400 metrów kwadratowych.

To znaczenie tego terminu jest nadal używane w niektórych obszarach wiejskich Meksyku. Obecnie słowo to jest używane do mówienia o dowolnym rodzaju liny.

Termin ten zaczął być używany w języku hiszpańskim około szesnastego wieku na terytorium, które jest obecnie w Meksyku, a stamtąd rozszerzył się na inne kolonie hiszpańskie.

W naszych czasach słowo „lina” jest używane w Ameryce Środkowej, Wenezueli i na Filipinach (która była również kolonią Hiszpanii).

Z drugiej strony słowo „mecate” występuje w idiomach latynoamerykańskich, takich jak:

1 - „To wszystko lina!” Meksykańskie wyrażenie, które oznacza „świetne” lub „doskonałe”.

2 - „Moje serce bije jak osioł bez liny”. Ekspresja Mérida w Wenezueli, co oznacza, że ​​jesteś bardzo podekscytowany lub że jesteś zakochany.

3 - „Pociągnij linkę do kogoś”. Wyrażenie używane w Ameryce Łacińskiej do wyrażania przesadnego nalegania, które czasami jest denerwujące (uwielbienie) w celu uzyskania przychylności osoby pochlebiającej.

4 - „Idź jak osioł bez liny”. Wyrażenie używane na południu Ameryki, by powiedzieć „bez kontroli”.